Gái có chồng như rồng có vây, gái không chồng như cối xay mất ngõng

Direct English translation

A woman with a husband is like a dragon with scales; a woman without a husband is like a grinding mill missing its handle.

Giải thích tiếng Việt
Thành ngữ phản ánh quan niệm xưa cho rằng người phụ nữ có chồng thì chỗ dựa, vị thế, còn không chồng thì bị xem thiếu chỗ nương tựa, khó trọn vẹn. Ở biến thể này, hình ảnhmất ngõngnhấn mạnh sự thiếu bộ phận cốt yếu nên không vận hành được.
English explanation
This variant expresses the old belief that a married woman has support and standing, while an unmarried woman is seen as lacking an essential support. Here, the wordinglost its pivotemphasizes the idea of missing a crucial part and thus being unable to function properly.